V spomín Anton-a Umek-a

Iz Wikivira, proste knjižnice besedil v javni lasti
Skoči na: navigacija, iskanje
Ljubáv do dóma V spomín Anton-a Umek-a
(Pesni)
Fran Serafin Cimperman
Slovó od jeséni
Dovoljenje: PD-icon.svg To delo je v  javni lasti, ker so mu avtorske pravice potekle.


† 15. julija 1871

Blága sijáti pomlád nam komaj je vendar začéla,
Palo visôko drevó v cvétji je svojem na tlà.
Malo dožível si dníj, roják, pa dožível si dôsti,
Mnógo bridkóstij si ti, malo pa rádosti vžíl.
Trudil si nóč se in dán, ne zá-se, za národ slovenski,
Bílo naj blažje sercé têbi za dragi je dóm.
Vedno gojíl si željó, da povzdígnil svoj ród bi v resníci,
Ti si pokázal mu pót, ki ga do slave peljá.
Jasen ostàl ti je dúh, strašíli te níjso obláci,
Ki zakrívajo úp, plášil nij têbe vihár.
Ako izvèrstnih kaj móž rodíla nam Slava je máti,
Eden gotóvo si tí bíser v njé króni svetál.
Z máterjo mêni rosí po têbi okó, ker globôko
Ránjeno moje sercé čuti izgúbo teškó.
Komaj sem sládko te smèl prijatelja svojega zvati,
Lóčiš od mêne se žé, kríje prezgódnji te gròb.
Ségla še nijsva v rokó si, ker nij pripustíla osóda;
Da bi tvoj videl obràz, žêlje izpólnil nij čàs.
O bridkóstij bridkóst, ko edínega lóči od zvéste
Duše prijatelja gròb, sámemu smert je živòt.
Lučijo svéta bi ti mi bil svétil v temôti življênja,
Ti bi dajál bil pogúm, ko bi na póti slabèl.
Téža peróti duhá mi tare, da kvíšku ne móre
Dvígniti se iz prahú, moja upáda serčnóst.
Ti bi tolážbo sladkó, mogóčno in blágo besédo
V persih merjóčih bil úp v nóvo življênje budíl.
Sólza moja na gròb naj pade ti, blagi prijatelj,
Tôžbe utíhne naj glás, sèrce pokójno naj bó.
Národ ves čuti z menój velíko tvojo izgúbo,
Vé, kdo bil si mu ti, kaj si mu stvoril in dal:
Ti si bil mu vodník k prosvéti in pravi slobódi,
Ljubil si ga od sercá, njêmu se vès darovàl;
Torej ohranil imé bo tvoje v blagem spomínu,
Dôkler jêzik glasíl bo na Slovenskem se tvoj!