Poletna noč (Skozi okno)

Iz Wikivira, proste knjižnice besedil v javni lasti
Poletna noč (Skozi okno)
Vera Albreht
Spisano: Alenka Župančič
Viri: Vera Albreht, Pred nevihto, Nova obzorja, 1955, let. 8, str. 158.
Dovoljenje: {{licenca- Ta datoteka je objavljena pod licenco Creative Commons Priznanje avtorstva-Deljenje pod enakimi pogoji 3.0}}
Stopnja obdelave: To besedilo je v celoti pregledano, vendar se v njem še najdejo posamezne napake.
Izvozi v formatu: epub       mobi       pdf       rtf       txt


Svinčeno pregrinjalo razgrnilo
se je prek jezera v soparni dan,
srebrno bičevje se je nagnilo,
v pričakovanju zla je svet ubran.

Vihar vrtinči prožne veje breze,
v vrhovih smrek tajinstveno šumi,
in vse, kar hodi, kar beži, kar leze,
na mah se v slutnji groze razgubi.

Vihar zaganja se z vso večjo silo,
oblake črne žene z vseh strani,
nebo se je preteče potemnilo,
v nemoči čaka zemlja in drhti ...

Opombe urednice[uredi]

Pesem je v italijanščino prevedla Vida Šturm (naslov Tempesta). Uglasbil jo je Marjan Kozina (Izbrane pesmi za glas in klavir, 1974, SAZU, Ljubljana, str. 91-93).