Dem Freunde Matthias Čop: Razlika med redakcijama

Iz Wikivira, proste knjižnice besedil v javni lasti
Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Nova stran z vsebino: {{naslov-mp | prejšnji= | naslednji= | naslov= Dem Freunde Matthias Čop | normaliziran naslov= | poglavje= | avtor= France Prešeren | opombe= Prevod pesmi Matiju Č...
 
Brez povzetka urejanja
 
Vrstica 1: Vrstica 1:
{{naslov-mp
{{naslov-mp
| prejšnji=
| prejšnji=
| naslednji=
| naslednji= Die Taufe an der Savica
| naslov= Dem Freunde Matthias Čop
| naslov= Dem Freunde Matthias Čop
| normaliziran naslov=
| normaliziran naslov=

Trenutna redakcija s časom 11:14, 3. november 2019

Dem Freunde Matthias Čop
France Prešeren
Die Taufe an der Savica
Prevod pesmi Matiju Čopu.
Prevajalec: Klaus Detlef Olof
Izdano: Krst pri Savici = Die Taufe and der Savica. Kranj: Mestna občina; Celovec; Ljubljana; Dunaj: Mohorjeva založba], 1998. (COBISS)
Dovoljenje: To delo je objavljeno s pisnim dovoljenjem avtorja, pod pogoji licence CreativeCommons Priznanje avtorstva-Deljenje pod enakimi pogoji 3.0.
Stopnja obdelave: To besedilo je pregledalo več urejevalcev in je brez tipkarskih in slogovnih napak.
Izvozi v formatu: epub       mobi       pdf       rtf       txt

Euch übergeb ich, Manen meines Freundes
im allzu frühen Grab, dies Lied der Liebe,
den Schmerz der Trennung möge es mir lindern,
Arznei war es der alten Liebeswunde.

Es künde vom Vergehen süßer Bindung,
wie kurz die Anzahl unsrer Freudentage,
dass einzig glücklich, wer mit Bogomila
des Glückes Hoffnung auf das Jenseits richtet.

Begraben hab ich unerfüllte Wünsche,
hochfliegende Gedanken, voller Schmerzen,
wie Črtomir sein Glück, erhofft auf Erden.

Zu Nacht wird jeder Tag, ob heiter oder trübe,
ob froh das Herz, ob es in Schmerzen leidet –
des Grabes Tiefe spendet Ruhe beiden.