Sonet (Paul Verlaine): Razlika med redakcijama
Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Nova stran z vsebino: {{naslov-mp | naslov= {{mp|naslov|Sonet}} | avtor= Paul Verlaine | izdano= ''{{mp|delo|Modra ptica}}'', 1/9 {{mp|leto|(1930)}}, str. 226 | vir= {{fc|dlib|P1VZG7C2|s=14|dLib}... |
m kategorija prevedeno -> prevodi AWB |
||
Vrstica 27: | Vrstica 27: | ||
in dih mi je trepetajoč.</poem> |
in dih mi je trepetajoč.</poem> |
||
[[Kategorija: |
[[Kategorija:V javni lasti]] |
||
[[Kategorija: |
[[Kategorija:Modra ptica]] |
||
[[Kategorija: |
[[Kategorija:Dela leta 1930]] |
||
[[Kategorija: |
[[Kategorija:Poezija]] |
||
[[Kategorija: |
[[Kategorija:Prevodi]] |
||
[[Kategorija: |
[[Kategorija:Paul Verlaine]] |
Redakcija: 19:36, 19. julij 2014
Sonet Paul Verlaine |
|
Gospod, ozri se, glej, kako mi je:
v solzah klečim v veselju neizrečenem,
Tvoj glas blaži me in boli obenem,
a vse je sladko: radost in solze.
V veselju, v solzah drami, kliče me
rog bojni na bojišču vsem ognjenem,
na ščitih angeli v modrem, sneženem
blešče se; klic mi vliva moč v srce.
Zamaknjen sem ... zgrozim se, da izbran
nevreden sem, a Milost je brezbrežna.
Hudo mi je ... srce gori ... Skesan
klečim, čeprav bojazen neizbežna
mi up kali, ki si mi ga odkril,
in dih mi je trepetajoč.