O, sveta noč

Iz Wikivira, proste knjižnice besedil v javni lasti
O, sveta noč
Placide Cappeau
Prevod: Andrej Cizl, iz angleščine.
Dovoljenje: Ta datoteka je objavljena pod Creative Commons Vsesplošna posvetitev v javno domeno CC0 1.0 (CC0).
Izvozi v formatu: epub       mobi       pdf       rtf       txt


O, sveta noč, vse zvezde se bleščijo,
to noč rodil se nam je Rešenik.
Duše si mir in zdravje zadobijo,
saj v grehu svet ginil je kot bolnik.
Ljudem zasije čudovito jutro,
potrt svet upanje razveseli.
Pokleknite, čuj angelske glasove,
božanska je noč, rodil se Kristus je med nami,
božanska je noč, o noč, božanska noč.

Kakor nam kazal pot je plamen vere,
da srečni zbrani smo ob jasilcah,
tudi soj repatice brez ovire
peljal je modre po vzhodnih cestáh.
Vseh kraljev kralj leži mirnó pred nami,
v skušnjavah nam želi prijatelj bit'.
On nas pozna v stiskah in slabostih,
poglejte, vaš kralj, spoštljivo se mu poklonite,
poglejte, vaš kralj, vaš kralj, glejte vaš kralj.

Drug drugega učil nas je ljubiti,
ljubezen je evangelij njegov.
Sužnja kot brata hoče osvoboditi,
po njem je tlačenja človek gotov.
Radostne slavospeve mu pojèmo,
zdaj skupaj vsi slavimo sveto ime.
Kristus Gospod, za vedno poveličan,
in slava, oblast na veke sta mu izročena,
in slava, oblast, oblast, slava, oblast.